人工智能重塑语言服务行业
作为一项新兴科技,人工智能旨在以一种类人方式研发、应用智能机器,该领域的研究主要包括机器人、语言识别、图像识别、自然语言理解与处理、专家系统等方面。中国翻译协会在《2019中国语言服务行业发展报告》中指出:语言服务是以语言能力为核心,以推动跨语言、跨文化交际为目标,向个人或组织提供语际信息转化服务和产品,以及其他相关研究咨询、技术开发、工具应用、资产管理、教育培训等专业化服务的现代化服务业。将人工智能技术与语言服务相结合,是时代发展的产物,也是当前语言需求环境的要求。
拓宽翻译领域
人工智能技术在语言服务应用上最为显著的体现是机器翻译。机器翻译作为一门交叉学科,建立在计算机语言学、人工智能和数理逻辑之上。根据Amnier《2018人工智能之机器翻译研究报告》及《2018自然语言处理研究报告》显示,按媒介划分,目前人工智能语言服务主要体现在文本翻译、语音翻译以及图像翻译等领域上。
1.文本翻译服务。在人工智能技术的加持下,机器翻译最初的应用便在于市场潜力巨大的文本翻译上,即机器通过对自然语言的理解与处理,将源语言文本转化成目标语文本。目前,市面上运用最广泛的机器文本翻译,大多由传统的统计机器翻译向神经网络翻译转变。比如,谷歌翻译自2007年10月上市以来一直沿用的都是专有统计翻译技术,但随着对翻译质量需求的提升以及人工智能技术的发展,从2016年9月开始,谷歌翻译研究团队开始研发神经机器翻译系统,并在同年11月正式投入市场使用。基于实例之上的神经网络机器文本翻译,通过对数百万个具体示例进行对比分析学习,能够实现更好、更自然的文本翻译。
2.语音翻译服务。全球化时代,无论是在政治上、经济上、文化上或生活上,国与国之间、人与人之间的交流都越来越频繁。因而,相较于传统的文本翻译,人工智能的机器语音翻译更具实用价值和创新意识,发展势头迅猛。人工智能语音翻译通过语音识别、算法计算、文本转化以及语音转换这四个翻译转化步骤,实现将源语言语音转换为目标语语音,相当于人工智能版“同声传译”。由于语言服务需求市场巨大,越来越多的语言服务企业开始加入到人工智能语音翻译的研究队伍当中来,并取得了傲人的成绩。比如,2013年Facebook便收购了MobileTechnologies(主要从事语音对语音翻译),并组建专门的语言技术组,致力于机器语音识别和会话翻译;我国人工智能语音与人工智能产业领导者科大讯飞,一举囊括2014年国际口语翻译大赛英汉互译双奖项;2017年,微软亚洲研究院新拓展了MicrosoftTranslatorLiveFeature,可以实现在会议或演讲情景下的即时语音翻译;同年,腾讯翻译君的“同声传译”功能正式上线,利用语音识别以及神经网络翻译技术,实现了“边说边翻”的翻译形式。
3.图像翻译服务。作为新兴翻译领域,人工智能图像翻译的发展前景也不容小觑。同语音翻译一样,图像翻译首先需要通过文字识别技术对图像文本进行转换识别,进而生成翻译文本,不同之处在于前者是对语音识别和语音输出,而后者是对图像识别与文本输出。各大翻译软件如百度翻译、搜狗翻译、有道翻译、金山翻译等,相继上线了拍照翻译的功能,极大丰富了翻译市场。如今,图像翻译的应用领域也是越来越广泛,与人民的生活息息相关。比如,当游客出国旅游时,可以借助图像翻译解决看不懂说明书、景点介绍等语言难题;除社交生活类应用外,图像翻译还可以应用到医疗、无人驾驶汽车改进等专业领域上,用于帮助医生解读X光片、核磁共振成像,协助科学家测试无人驾驶车原型等。随着人工智能技术的改进,图像翻译技术也越来越精进。
完善语言服务
虽然在人工智能技术的帮助下,机器翻译拓宽了翻译领域,但是与人工翻译相比,其翻译质量还有待提高,这也在一定程度上影响了语言服务质量。而且,据中国翻译协会《2019中国语言服务行业发展报告》显示,虽然75%的语言服务需求方受访企业都对人工智能翻译持积极态度,但96.7%的受访企业也表示只有在人工智能翻译能保障翻译效果的前提下,才愿意选择人工智能翻译来承担公司或单位的翻译任务,并且还只是部分翻译任务。就目前来看,人工智能机器翻译距离满足语言服务要求,尚有一段距离,人工智能技术下的语言服务业的发展前景仍十分严峻。因此,完善语言服务就变得十分必要,可以从以下几个方面着手。
1.拓宽服务内容。随着科学技术的不断发展与进步,人工智能技术在语言服务业的应用范围应该逐步拓宽,不单局限于机器翻译服务,还可以涉及技术研发、工具应用、研究咨询、资产管理、贸易营销、培训考试、投资并购等专业化内容。语言服务业应充分利用人工智能技术这一帮手,采集与挖掘语言大数据,把握用户需求,为顾客提供更加精准、便捷的语言服务及相关衍生服务产品。
2.革新服务模式。随着语言服务主体由个体逐渐转变为以翻译公司和本地化公司为主,语言服务模式也需要发生相应变化。以人力和成本为核心的外包业务模式已不再适合于人工智能时代下的语言服务业,更多应向产品导向及服务导向模式发展。语言服务业应以客户需求为核心,通过人工智能技术、云计算、移动互联网、物联网、大数据等新技术和新平台,向广大客户提供定制化服务。
3.创新服务技术。语言服务业应最大程度利用人工智能技术对大数据的推理运算,以及模拟人脑的思维模式,逐步研发语言服务项目管理工具和质量控制工具,以此提高语言服务的质量和效率。语言服务可以借助人工智能技术来提高机器翻译质量;利用语言大数据的重复性特征,提升翻译工作效率;通过云计算设计出更丰富、更有效的云翻译平台。专家希望未来的语言服务业能够将人工智能技术与机器翻译技术、术语管理技术、翻译记忆技术、语料库管理技术、人工翻译技术与客户需求紧密结合,从而实现更高程度的云端化、自动化、技术化、专业化、平台化。
4.培养语言人才。人工智能技术在语言服务上的应用也转变了语言服务人才的培养方案。目前,全国已有281所高校招收翻译硕士研究生,每年有一万余名新生。可以说,翻译人才培养规模还是较为庞大的。在人工智能技术大发展的行业背景下,高校课程设置也将计算机辅助翻译、本地化技术、项目管理培训班等课程纳入了人才培养体系中,让预备语言服务人才充分学习、理解人工智能技术支持下的新型翻译方式。
总的来说,人工智能时代,语言服务得到快速发展。“人工智能+语言”已成为势不可当的发展趋势,渗透到我们生活中的方方面面。在人工智能机器翻译成功应用于文本翻译、语音翻译、图像翻译等领域的基础上,未来,语言服务所要努力的方向在于更多的尝试。比如,利用人工智能技术,结合大数据、物联网、互联网、云计算等新技术、新平台,拓宽语言服务内容、革新服务模式、创新翻译技术及培养语言服务人才。
(本文系江苏省高校哲学社会科学研究思政专项“全媒体时代高校主流意识形态话语权提升研究”(2019SJB063)阶段性成果)
(作者单位:南京师范大学)
人工智能给外语教育发展带来新机遇
1980年,未来学家托夫勒(Alvin Toffler)出版《第三次浪潮》,预言了信息化时代的到来。这才过去30多年,人类就迈过信息化而进入了人工智能时代。有人感叹,人工智能“翻译官”上岗,翻译人员是不是要丢饭碗了?外语专业的学生该怎么办?外语教育又将何去何从?这些疑问充分说明,外语教育正面临着重大发展机遇与挑战。
作为一项新兴技术,人工智能是从制造翻译机器开始的。借助机器翻译,不同语言环境下的人可以无障碍地进行交流。经过演进升级,以人工智能为支持的“神经网络机器翻译”逐渐占据了精度要求不高的中低端口笔译市场,对翻译服务业形成了不小冲击,但这并不意味着翻译人员就会丢掉饭碗。就机器翻译本身来说,语言学家做机器翻译的语料库,数学家把语料形式化和代码化,计算机科学家给机器翻译提供软件手段和硬件设备并进行程序设计。这个过程说明了人工翻译存在的必要性——因为语料库不能及时更新,机器翻译将无法满足人类的翻译需求。所以说,高端翻译仍然必不可少。
与此同时,人工智能有效提升了外语教学的实用性、针对性。教师在教学中能够及时根据客观大数据调整方式方法,让学生在强互动和趣味性的环境中更好地学习与成长。而面对高端教育资源匮乏、基础教育“择校热”“大班额”、中西部欠发达地区乡村教育师资紧缺等实际问题,人工智能带来的变革让外语教育更加公平。
尽管机器翻译给人们带来了巨大便利,外语教育仍然不可替代:其一,从质的方面看,外语教育不是翻译技术的教育,而是一种价值教育、人文教育、跨文化教育,是人文交流的一种重要形式。其二,从量的方面看,外语教育不同于机器翻译的同质化生产模式,而是重在塑造跨文化交际能力。其三,从尺度方面看,外语教育遵循的不是物的尺度,而是充分考虑了人类文化的特殊性、交流情感的微妙性、翻译语境的差异化等人的内在尺度。
习近平总书记强调:“新一代人工智能正在全球范围内蓬勃兴起,为经济社会发展注入了新动能,正在深刻改变人们的生产生活方式。”外语教育工作者要把握这一历史契机,深化外语教育改革,使人工智能更好地为推动发展、造福人民服务。
一要积极推进理念变革。人工智能不会取代教师课堂教学,反而会促进外语教育的进步。人工智能技术与教育的融合,必然推动课堂教学方式的转变。在“互联网+”背景下,要不断丰富课程设置,增加智能翻译等技术应用类课程;推动教学方式转变,推进智慧教室、智慧校园建设,更加注重人工智能技术在课程教学中的运用。
二要加强统筹规划,实施分类指导。人工智能作为国家战略,需要在广泛调研的基础上,做好顶层设计,坚持科技引领、市场主导等基本原则,加快与外语教育深度融合。具体而言,就是要统筹规划各级各类外语教育人工智能平台,推进共建共享,避免重复建设;地方教育部门和各类型教育机构根据自身实际,多样化推进人工智能在外语教育领域的创新发展;重点做好贫困地区特别是中西部欠发达地区的外语基础教育人工智能平台建设,开展发音矫正等一对一智能辅导。
三要不断丰富教育内涵。在人工智能尚未代替人工翻译之前,外语教育必须未雨绸缪,将培养更高质量的“跨文化、多语种”复合型人才作为新时代外语教育的必然选择。通过结合“一带一路”倡议和中国文化走出去等国家战略的实施,强化外语教学作为文化教学和跨文化教学的学科意识,实现人工智能和人文教育有效结合,满足学生个性化成长发展的需求,培养集“专业知识+外语技能+文化素养”为一体的复合型人才。
(作者:蒋洪新,系湖南省中国特色社会主义理论体系研究中心特约研究员、湖南师范大学校长、教育部英语专业教学指导分委员会主任委员)
人工智能自然语言处理在文学方面的应用
人工智能自然语言处理(NLP)是一种新颖的人机交互方式,也就是让计算机去分析和理解人类的语言,实现从自然语言到机器语言的转换。不同于人与人之间基于长久以来约定俗成的社会情境的交流,计算机与人类的对话有更多的限制,比如自然语言中的歧义,有时候人类自身也会在理解上出现偏差,更遑论是计算机。为了准确了解人类的语言,也为了更加流畅的交流,计算机不得不去汇集大规模的数据,以此来减少失误。
以上是关于人工智能自然语言处理的粗略介绍,下面谈论NLP在文学方面的应用。作为文学系的一员,长期以来,我一直在同文字打交道,比如说学习我国的语言文字、不同时期的文学作品以及外国的作家作品等等,这些都需要大量的阅读和写作,而这些一般在计算机上进行,于是NLP能够帮助我的,大概就是缩减一下工作量了。
文字的阅读于我而言,是长久而连续的工作。阅读的开始,需要选取一本书或者一份资料,但由于出版社的不同和名字的重叠,往往会出现错误。为了避免这种情况,人需要进行一定的筛选,尽管工作量不大,还是有些消耗时间。NLP可以包揽这项工作,只需要输入名字和相应的信息,就可以很快的找到需要的书或者资料。比如网上图书馆的信息检索功能,就是NLP应用在现实生活的一个表现。另外一方面,当在阅读过程中遇到感兴趣的名词或者句子时,也能通过信息检索快速而有效的寻找到相应的信息,这在生活中应用得更为广泛。
这里提一下NLP的问答系统,现在大部分软件和电子设备上都设有小机器人,当工作人员不在时,仍然可以与用户进行对话,在解决问题上也不算鸡肋。网上图书馆也有这种小机器人,可以解决一些简单的事情,比如某种书籍是否在馆、能否借阅之类的小